Obra
El libro mudo
Madrid: Anaya-Mario Muchnik, 1994
Un ensayo sobre el conflicto aparente entre el libro y el ordenador, el informático y el poeta, en que Nuria Amat vuelca su conocimiento de ambos mundos y el entusiasmo ante las posibilidades que uno y otro ofrecen.
De la información al saber
Madrid: Fundesco, 1990
«Si las Nuevas Tecnologías de la Información afectan la investigación y la transmisión de conocimientos, también la existencia o la ausencia de un potencial creador afecta mucho más directamente hoy, cuando hay una superabundancia de investigación y de circulación de conocimientos, el saber creativo. Quedará por responder otra pregunta: ¿En qué medida las Nuevas Tecnologías potencian la creatividad?»
Una señal de alerta sobre la saturación informativa y sus efectos culturales. Obra visionaria que, ya en 1990, reflexiona sobre la escritura como alternativa al exceso de información y a la inactividad del pensamiento.
Estimulante foco de cuestiones, ideas, sugerencias y respuestas que ayudarán a detener o a protegerse del diluvio informativo recuperando o reinventando las formas de pensamiento productivo y creador.
Con una larga y rica experiencia en el terreno de la información científica, la autora siente la necesidad de trascender este concepto introduciendo un objeto superior: el saber, meta hacia la cual la documentación científica, en su progreso con las nuevas tecnologías de la información, debe dirigirse.
Amor i guerra
Barcelona, Editorial Planeta/Grup 62, 2011
Amor i guerra es el debut novelístico de Nuria Amat en lengua catalana. Obra ganadora del Premi Ramon Llull 2011.
Barcelona, 18 de julio de 1936. El viento de la historia cambia la vida de la joven anarquista Valentina Mur. Después de que su padre muriera el dia del golpe de estado contra la República, ella se ve impulsada a participar en la revolución que estalla en la capital catalana.
Valentina suscita la atención del carismático joven comunista Ramón Mercader quien, por orden del dictador soviético Stalin, asesinará cuatro años más tarde al conocido político Trotski. Ella, sin embargo, se enamora del primo de Ramón, Artur Ramoneda, el primogénito de una familia de industriales a quien conoce el día de la detención del joven como presunto simpatizante de la insurrección militar.
Esta pareja es el centro de una historia apasionante, con numerosos personajes principales inmersos en intrigas familiares narradas de manera absorbente a lo largo de la novela, que revela aspectos inéditos de Mercader, un personaje histórico misterioso. Atrapados en la sacudida de la guerra, los protagonistas de esta historia se aferran al amor como vía de redención.
Deja que la vida llueva sobre mí
Barcelona, Editorial Lumen, 2008
«La palabra pensada ilumina.
Si muere el verbo, ¿muere también el sentimiento?
Mi voluntad de vivir radica en el esfuerzo de lenguaje.
Del decir o no decir depende, muchas veces, mi manera de disfrutar el mar, la música, la tormenta, la amistad, las emociones...»
A veces, el amor por la escritura puede convertirse en obsesión: el empeño de la narradora por registrar negro sobre blanco el goteo de la vida la lleva a un recorrido minucioso por los momentos que han marcado su biografía: de la muerte temprana de la madre a la peculiar relación con el padre, de los juegos perversos de la infancia al desamor matrimonial y al hilo prieto de amantes que configuran su experiencia amorosa, del rencor por las presencias impuestas al desvelo por unas hijas que crecen como plantas jóvenes, pidiendo espacio para la alegría y el dolor.
Convencida de que sólo lo que puede escribirse merece ser vivido, la mujer que transita por esta novela deja tras de sí rastros de tinta que son hermosas y vivas palabras. Mi voluntad de vivir radica en el esfuerzo del lenguaje –escribe–. Del decir o no decir depende, muchas veces, mi manera de disfrutar el mar, la música, la tormenta, la amistad, las emociones... Así surge un mundo al revés en apariencia, en el que los sentimientos nacen de la escritura y en el que ésta se anticipa a la experiencia.
Presentación del libro en la Universidad del Claustro de Sor Juana (Mexico) con Ángeles Mastretta y Sandra Lorenzano
[youtube http://www.youtube.com/watch?v=8D-VVtbqLeg&w=640&h=510]
SEGÚN LA CRÍTICA
«El libro de Nuria Amat es un poema sobre la posibilidad e imposibilidad de ser feliz y una afirmación literaria.»
Carlos Fuentes, El Comercio (Perú)
«... la clave de su escritura en cuanto proceso de desidentificación. El rechazo de las identidades fijas, establecidas de una vez para siempre, ya sean nacionales, religiosas, ideológicas o sexuales en la medida en que excluyen lo ajeno y niegan la preciosa diversidad del ser humano.»
Juan Goytisolo, Babelia
«Deja que la vida llueva sobre mí es de esas obras que requieren la colaboración del lector, invitado a participar en la incursión fascinante en otras vidas y a completar con sus propias ideas y experiencias lo que en la superficie del texto se ha omitido, sin excluir los desahogos de la narradora sobre asuntos actuales.»
Ricardo Senabre, El Cultural
TRADUCCIONES
República Checa: Euromedia
Reina de América
Barcelona, Editorial Seix Barral, 2001
Premio Ciudad de Barcelona 2002
Nominada al Premio Internacional IMPAC 2007 traducida como Queen Cocaine
«Wilson fumaba dos cigarrillos a un tiempo. Uno colgaba de sus labios mientras que el otro lo mantenía sujeto entre los dedos como un lápiz.
Sin querer olvidar lo que estaba leyendo, levantó los ojos y dijo que se había pasado el día pensando que era de noche.
Y qué, pensé. Moví la cabeza pero no dije nada. Sentí un sabor amargo en la boca y mi lengua estaba seca.
Por qué me buscaste tan lejos, quise preguntarle.»
Reina de América tiene tres protagonistas: Rat, una joven catalana recién llegada a Colombia que allí descubrirá la cara del mundo que hasta entonces se le había ocultado, Aida, una visionaria negra experta en conjuros con la que Rat entablará una extraña amistad, y Wilson, el nexo de unión entre ambas, escritor y reportero en la cuerda floja que se balancea entre la lucha armada, la violencia cotidiana y el turbio mundo del narcotráfico. El encarnizado enfrentamiento entre la guerrilla y el ejército es el marco de la pasión amorosa y de la pasión revolucionaria por las que son poseídos, que hallan estremecedora voz en una prosa nítida, ágil, sostenida e irremediablemente poética.
Reina de América es una alta apuesta literaria que se nutre de la más candente realidad inmediata y la recrea, transformándola en una novela ambiciosa que ha encontrado su justa correspondencia en el amplio reconocimiento obtenido.
SEGÚN LA CRÍTICA
«El antecedente de esta gran novela es un clásico colombiano, La vorágine de José Eustasio Rivera. La vorágine reescrita por Marguerite Duras.»
César Aira, Babelia
«Me hace pensar en La casa verde de Vargas Llosa, en las monumentales descripciones de la naturaleza de Carpentier, pero también en Faulkner, Rulfo y Onetti... Reina de América es un trabajo digno de semejantes modelos.»
Ulf Eriksson, Dagens Nyheter (Suecia)
«Novelista capaz de forjar un universo propio, en esta novela confirma la autenticidad de su voz narrativa: el tono justo que se hace oír en medio del griterío, en virtud de su amor y respeto a la palabra.»
Juan Goytisolo, Letras Libres
«¿Cómo hace una escritora española para escribir una de las más intensas novelas latinoamericanas de los últimos tiempos? Más aún, ¿cómo hace una escritora catalana para escribir una de las más intensas novelas colombianas de los últimos tiempos? Esta novela es un prodigio de creación literaria.»
William Ospina, El Tiempo (Bogotá)
«La visión de la Colombia devastada por la Guerra en la ficción de Amat tiene todos los elementos dramáticos de una novela de acción, pero la violencia está internalizada, expresada en el lenguaje de la narración misma.»
Anderson Tepper, New York Times
«Hablemos de literatura, hablemos de talento y oficio, hablemos, entonces, de Reina de América. Amat no escribe, dispara.»
Carlos Zanón, Avui
«Una novela apocalíptica. Un retrato brillante del horror de las plantaciones de drogas; recomendada para todo tipo de colecciones, especialmente en caso de interés especial por la cultura latinoamericana.»
Library Journal
«Una historia reveladora que se lee como el testimonio de una sobreviviente.»
Kirkus Reviews
«Una aguda, siniestramente poética descripción del corazón de las tinieblas sudamericano.»
Publishers Weekly
TRADUCCIONES
México: Ediciones Era
Cono Sur: Grupo Editorial Norma
Estados Unidos: City Lights
Portugal: Lisboa, Casa das Letras/Editorial Noticias
Rumanía: Leda Grupal Editorial Corint
Suecia: Themis
Hungría: Patrick Könivek Leányfalu
Alemania/Suiza: Edition 8, Zürich
Amor infiel
«Mi Dios, deja que sea yo
la más enamorada,
cuanto más cerca de ti me tuvieras
más te olvidaría yo.»
Emily Dickinson ocupa un lugar principal entre los poetas más relevantes y renovadores del mundo. Fue, sin embargo, una mujer de vida secreta y solitaria cuya obra, plasmada en más de dos mil poemas y alrededor de mil cartas, ha adquirido un reconocimiento público cada vez mayor con el paso del tiempo.
Este volumen ofrece una selección de poemas y fragmentos de cartas de Emily Dickinson pasados por el talento como lectora, escritora y traductora de Nuria Amat. El resultado es un conjunto de textos de impresionante altura lírica en el que confluyen, como dos gotas de tintas diversas, pero nítidas y transparentes, dos personalidades que se reconocen más allá de su feminidad y más allá de su sensibilidad, en un único canto a lo humano.
Amor infiel es un libro difícil de catalogar: no es una traducción literal, ni un volumen original. La autora transforma fragmentos de cartas en poemas autónomos y pone título a todas las composiciones poéticas, algo inédito en los manuscritos de la escritora norteamericana. Pero detrás de esta aparente «traición» existe una lealtad más honda. «Mi identificación con ella es total», ha declarado Amat. «Considero Amor infiel mi libro más personal, lo noto más mío que mis propias novelas.»
Así, este libro está hecho para acudir a él con asiduidad, como se acude a un amigo que comparte secretos y confidencias. Su vocación es la del libro de cabecera, que acompaña a lo largo de una vida con una respuesta para cada momento, ofrecida aquí en unas palabras limpias, que desprenden el fulgor de la más hermosa poesía. El cruce de ambas autoras depara una química difícil de describir, pero que parece tan natural como si procediera de un único elemento, como si fuera de una sola pieza.
SEGÚN LA CRÍTICA
«Un gran poeta necesita encontrarse con un gran lector. Un buen material exige también un buen intérprete. Aquí, se ha producido uno de esos raros encuentros felices. La lectura entregada de Amat, a través de todas sus infidelidades al original, nos devuelve a una Emily Dickinson llena de vida.»
Gustavo Martín Garzo, El País
El país del alma
Finalista del Premio Internacional de Novela Rómulo Gallegos 2001
«Mis hermanos, dijo Nena, tenían sus días contados. Primero, estuvieron presos en la cárcel de Barcelona. Más tarde, los llevaron prisioneros al Campo de León, el Campo más duro y más helado de la guerra. Y cuando ya habían decidido fusilarlos, mis hermanos consiguieron escapar en el último momento al pelotón de fusilamiento.»
El país del alma es una novela de amor y la novela del tiempo furtivo de una humillación: la Barcelona astrosa y sórdida de la inmediata posguerra, que cierra en falso las heridas con la apoteosis ficticia del Congreso Eucarístico de 1952.
La frágil peripecia vital de Nena Rocamora y su amor por Baltus Arnau describe en filigrana la cartografía de unos años de expolio: a tientas, en la ciudad amordazada, se reagrupan los depositarios de la cultura catalanista y republicana, ausente por completo de la vida pública, pero de la que no abdican quienes han recibido su legado.
Personajes ficticios y reales se entrelazan en este cuadro de la vida personal y colectiva al que bien podrían aplicarse los versos de Luis Cernuda: «Inconsistente y rígido, tal vidrio / Que todos quiebran, pero nadie dobla.» La historia de Nena Rocamora es, en el fondo, la historia de una inmolación, donde asistimos a la lucha de un ser demasiado vulnerable contra un tiempo impiadoso.
SEGÚN LA CRÍTICA
«El país del alma es, sobretodo, estilo. Gran estilo.»
Quim Aranda, Avui
«Uno de los dibujos amorosos mejor construidos de la literatura española de los últimos años.»
J. Ernesto Ayala-Dip, Babelia
«Es muy probable que Nuria Amat sea la escritora que mayores riesgos asume, consciente y decididamente, en el ámbito de la narrativa española actual».
Mario Campaña, Verbigracia de El Universal (Caracas)
«Es una belleza inusual la que contagia este libro, tan audaz en su estructura narrativa, en la consecución de ese ritmo tan difícil de lograr... Una historia de amor bellísima.»
Pilar Castro, El Cultural
«El país del alma es un hermoso retrato en huecograbado de la Barcelona humillada y gris de nuestra posguerra: no la de los vencidos, sino la de unos vencedores abochornados por su ingrato papel y de su incapacidad de asumir su parte de responsabilidad en la catástrofe.»
Juan Goytisolo, Letras Libres
«Bellísima narrativa de Nuria Amat.»
Manuel Hidalgo, El Mundo
«La de Amat es una prosa nítida iluminada por frases brillantes, con descripciones finamente elaboradas, u oscurecida por ráfagas de presagios y de melancolía.»
Juan Antonio Masoliver Ródenas, La Jornada Semanal (México)
«El país del alma es un libro escrito desde la búsqueda del oro sin precio que es el trato cotidiano con las palabras y sus juegos.»
Ángeles Mastretta
«A los que teníamos dudas acerca de si con la novela debíamos practicar la eutanasia, El país del alma nos obliga a repensarlo.»
Eduardo Mendoza, Ajoblanco
«Una voz literaria como la de Marguerite Duras o la de Virgina Woolf. Una de las voces más intensas y originales de la narrativa catalana en lengua castellana.»
Zulema Moret, Quimera
«Emotividad y audacia, sensibilidad y razón son los guías que nos conducen por el país de Amat. Un país único, sin equivalente en la actual narrativa española.»
Ana Nuño, The Barcelona Review
«Los máximos elogios de la crítica, además de un gran éxito entre los lectores.»
Ana Rodríguez Fischer, ABC Cultural
TRADUCCIONES Y OTRAS EDICIONES
México: Ediciones Era
Barcelona: Colección Escritoras de Hoy, Planeta DeAgostini
La intimidad
Madrid: Alfaguara, 1997
«La ventana de mi cuarto era privilegiada. Desde ella se veía la calle, las pocas pero interesantísimas cosas que pasaban en mi desierta calle, y yo espiaba todo lo que podía ocurrir, en el edificio de enfrente, un sanatorio mental o casa de reposo para enfermos de familias acomodadas, aunque no por ello menos afectados por el delirio y la melancolía.»
La protagonista de esta novela escribe textos ilegibles y lee a Dickens, Brontë, Laforet. La casa en que vive es un hogar, aparentemente alegre y abierto a los demás, incluso a los ladrones. Pero en realidad es un mundo desaparecido y destruido, el de una mujer asombrada por el recuerdo de sus dos extraños matrimonios.
Hay otras pocas cosas que recuerda en su existencia: por encima de todas, la estampa del poeta J. V. Foix en su pastelería barcelonesa, el sanatorio psiquiátrico que se alza enfrente de su casa, el cementerio de Sarriá, la muerte de su madre. De hecho, la vida de la protagonista está regida por esa muerte y por la clínica psiquiátrica. En ella ingresa cuando muere el padre y determinará su suerte el suicidio que contempló de niña en ese mismo edificio.
La intimidad es un caso de literatura auténtica y sin concesiones, un implacable monólogo sobre la vida y la muerte, sobre la locura y la pasión de leer y escribir. Un libro hermoso como sólo los libros buenos son hermosos.
SEGÚN LA CRÍTICA
«Muchas otras cosas es esta novela, aparte de refinado, ultrasensible desasosiego.»
Agustín Cerezales
«Circula una tinta caliente de pura literatura, de extracto de literatura, con la que vivifica a sus personajes.»
Eduardo Haro Tecglen, El País
«La intimidad: una hábil combinación de inteligencia y agudeza crítica.»
Juan Goytisolo, The Times Literary Supplement
«Ha conseguido crear un verdadero universo narrativo.»
Juan Antonio Masoliver Ródenas, La Vanguardia
«En La intimidad, más que en ningún otro libro de Nuria Amat, vida, literatura y ficción no sólo se funden, sino que la literatura (la experiencia que de la literatura tiene la voz narradora a través de la lectura) se convierte en biografía, y a la vez, en material de ficción.»
Ana María Moix, El País
«Novela insólita en el paisaje literario actual.»
Julio Ortega, El País
«La intimidad es una hermosa novela cuya protagonista se pasea por el amor y la muerte, la locura, el suicidio, la pasión de leer y escribir, en un espléndido monólogo de gran acierto literario.»
Nativel Preciado, revista Tiempo
TRADUCCIONES
Suecia: Tranan
Egipto: Dar El Hilal
Estados Unidos: City Lights
Rumanía: Editorial Corint
Viajar es muy difícil
Madrid, Anaya Mario Muchnik, 1995
Reedición: Barcelona, Bruguera, 2008
«A diferencia de lo que la clase turística cree y practica, viajar es muy difícil. Se requiere una especie de naufragio aposta.
Una voluntad del viajero por esconderse en el rincón más perdido del universo y desde allí partir con rumbo a lugares eternos y desconocidos.»
En Viajar es muy difícil Nuria Amat establece una geografía de ciudades literarias ya inexistentes, muertas, como la Praga de Kafka, la Lisboa de Pessoa, o la Alejandría de Durrell y de Kavafis, en la que no nos refiere los conjuntos artístico-culturales destinados a la contemplación del turista, sino los elementos (calles, adoquinados, farolas, manicomios, tranvías) que configuran el paisaje espiritual y mental de los grandes escritores de nuestra época.
Una muestra radical de la escritura de su autora, que gozó en su momento de una excelente acogida por parte de los lectores y vuelve a ser publicada hoy, en una época a la que se adelantó con su vertiginoso cruce de fronteras entre géneros.
«Un libro realmente singular –escribe Ana María Moix en el prólogo a la reedición– pero, a la vez, de tan magistral gestación que, lejos de considerarlo maravillosamente extravagante en su estructura, nos induce a ver en él un secreto acuerdo con la naturaleza de lo literario y, por tanto, nos induce a preguntarnos si lo extravagante no será seguir contando historias según el orden argumental tradicional. »
Publicado en 1995, Viajar es muy difícil constituye una muestra de indefinición genérica: ni ensayo ni novela ni libro de viajes, pero participa del ensayo, de la ficción y del libro de viajes; es una obra precursora y pionera de una literatura hoy en día más en boga que toma los asuntos que rodean la escritura, y a la propia escritura, como elementos protagonistas de un anti-relato que participa de la ficción, de la autobiografía mental y de la metaliteratura.
SEGÚN LA CRÍTICA
«¿Es un libro de viajes, una guía de instrucciones para viajar a ciudades literarias con la imaginación, un ensayo sobre geografía literaria o una novela culturalista? Lo importante no es saber qué genero posee este maravilloso libro de Nuria Amat, sino ver cómo en su seno caben todas estas opciones genéricas sin excluirse ni estorbarse y, sobre todo, recoger la propuesta de la autora y emprender nuestro propio viaje literario.»
Juan Senís-Fernández, Universidad de Castilla-La Mancha
Otras obras
El siglo de las mujeres
Barcelona, Ediciones del Bronce, 2000
Recomendado por Juan Goytisolo debido a la agudeza con que se describe la pasión desde el punto de vista femenino. Recreaciones poéticas de los mitos e historias de mujeres que se entregaron al amor y fueron inmortalizadas en la literatura. Desde Cleopatra hasta Scherazade o Brunilda, una guía de excepción para el conocimiento de las heroínas clásicas.
Letra herida
Madrid, Alfaguara, 1998
Conjunto de ensayos, apuntes íntimos, reflexiones, relatos y aforismos en los que experiencia, ficción y fuentes literarias se entremezclan para ofrecer una suma de lecturas originales y cautivadoras.
El libro mudo
Madrid, Anaya-Mario Muchnik, 1994
Ensayo sobre el conflicto aparente entre el libro y el ordenador, el informático y el poeta, en el que Nuria Amat vuelca su conocimiento de ambos mundos y el entusiasmo ante las posibilidades que uno y otro ofrecen.
Monstruos
Madrid, Anaya-Mario Muchnik, 1991
Feliz reescritura de mitos célebres, esta colección de relatos ofrece sorprendentes variaciones en las historias de distintos personajes de la cultura universal, como las de Romeo y Julieta, Fausto, Scherazade o Judith, entre muchos otros ejemplos renovados por una perspectiva inesperada para ilustrar una reflexión sobre la condición humana.
Traducido al italiano como Mostri (Roma, Biblioteca del Vascello, 1995).
Amor breve
Barcelona, Muchnik, 1990. Publicado también en Círculo de Lectores
Cuentos ensayísticos o ensayos narrativos que privilegian la parodia y el juego intelectual, con continuas alusiones a otros libros y autores. Una energía literaria cortante y a veces irónica, manifiesta a través de estrategias narrativas que van de la carta al diario íntimo y del anónimo al artículo periodístico para alcanzar unos desenlaces tan inevitables como inesperados. Destaca especialmente el cuento que da título al volumen, sobre el encuentro real de la autora con Samuel Beckett.
El ladrón de libros
Barcelona, Muchnik, 1988
Bibliófila confesa, a lo largo de este volumen la autora muestra su pasión por el mundo del libro, junto con la de otros afectados por la bibliomanía que en algún caso, como el del que da título a la colección, puede convertirse en cleptomanía. Un recorrido por la enfermedad y su cura, la biblioterapia, que constata el efecto de las nuevas tecnologías sobre las bibliotecas y el inmortal poder del libro como objeto de deseo.
Narciso y Armonía
Barcelona, Puntual Ediciones/Ajoblanco, 1982
El imposible amor entre Armonía, mujer hermosa y solitaria, y Narciso, joven homosexual que nunca ha tenido relaciones con mujeres. Novela de estructura clásica, aunque con dos finales, construida a través de un lenguaje sensual y enrevesado que subraya la farsa de un «amor indecoroso» a la vez que indaga el modo en que se puede caer presa de un amor imposible a sabiendas y luego escapar de él.
Pan de boda
Barcelona, La Sal Edicions de les Dones, 1979
Primera novela de la autora. Este texto desmitifica el «final feliz» con boda, según la visión rebelde de los años 70. Adopta la forma de una obra lírica organizada en estrofas y versos libres, cuyo estilo se define por la musicalidad y la búsqueda vanguardista. Monólogo interior absoluto de Maite, la protagonista, en una novela que se sale de todas las reglas para cumplir una primera ruptura con la narrativa tradicional.